Na hûmara “Folklor û Ziman”î de folklor û ziwanê kurdkî ser o meqaleyî, analîz û açarnayîşî, daşinasnayîşê kitaban ca gênî. Meqaleyê ke na hûmare de ca gênî wina yî:
Yasin Duranî meqaleya xo ya bi nameyê “Analîzê Hîkayeya Mihemed Begê Spîvanîyî Goreyê Çar Fonksîyonanê Folklorî yê William R. Bascomî” de cigêrîyayîşêk kerdo û hem qeyd û deşîfrasyonê hîkayeyê “Mihemed Begê Spîvanî” kerdo hem zî goreyê teorîya William R. Bascomî analizê hîkaye kerdo. Şukru Yilmazî meqaleya xo ya bi nameyê “Lorikê Kurdkî yê Kafkasya û Mintiqaya Mêrdîne Hetê Formî, Tedeyî û Ziwanî ra”, bi materyalanê her di mintiqayan, tedeyî, form û ziwanê lorikan, têvernayo, analîz kerdo û goreyê keresteye ke ser o xebitîyayo, tayê netîcêyî pêşkêş kerdî. Lokman Kalanî meqaleya xo ya bi nameyê “Wext di Fekê Torî de” bi saya materyalê ke ey bi xebata xo ya qadî, fekê Torî ser o arê dayî, fekê Torî, hetê wextan û aspektê gramatîkalî ya analîz kerdo.
Akademîsyen Mustafa Aslan û Ayhan Yıldızî meqaleya xo ya bi nameyê “Analîzkerdişê Hîkayeyanê Mela Mahmudê Bazidî yê ke bi nameyê Durru’l Mecalîsî” de hem cuya Mela Mahmudî Bazidî û taybetîya ey ser o vindertê hem zî analîzê Koleksîyonê Nuşteyê Destanê Kurdkî yê Aleksandre Jabayî ke tede 84 hîkayeyî ca gênî bi her hetan ra analîz kerdî. Na hûmare de meqaleyêka açarnaye zî esta. Meqaleya Yaron Matrasîya ke seba gramerê kurmancî xebatêka muhîm a, bi îngilizkî ameya nuştiş. Na meqale Umran Altınkılıç û Sînan Gultekînî îngilizkî ra açarnaye kurmanckî ser.
Beşê dayîşşinasnayîşê kitaban de zî di kîtabî estê. Înan ra yew, kitabê Deniz Gunduzî yo ke ziwanî ser o ameyo nuştene û pêveronayîşê ziwanê avestakî û kirmanckî keno û xebatêka etimolojik a, hetê Pinar Yıldıze ra bi kirmanckî ameya daşinasnayene. O bîn zî kitabê Dîyarî Asûrê yo ke derheqê hîkayeyanê mintiqaya Êlihî de xebatêka arêdayîşî ya, ser o yo. No kitab zî hetê akademîsyen Ayhan Yıldızî ra ameyo daşinasnayîş.